Monika Maria Cyrol
Le mot juste – Das richtige Wort
Traduction / Interprétation
Français / Allemand
A la fois interprète et traductrice professionnelle, je suis une experte du mot juste. Ma mission ? Transposer votre message – qu’il soit publicitaire, juridique ou technique – dans le cadre de références de votre partenaire. Faites appel à mon savoir-faire et ma longue expérience pour à la clé, tirer profit d’une communication interculturelle réussie.
Bienvenue sur mon nouveau site Internet !
Ma valeur ajoutée
Professionalisme
Pour faire court : j’accepte uniquement les projets pour lesquels je suis qualifiée, que je peux livrer à temps et dans une qualité irréprochable.
Confidentialité
La confidentialité est une nécessité. C’est la base de mon métier. Sans confidentialité, pas de confiance, sans confiance pas de collaboration. C’est précisément pour des raisons de confidentialité que vous ne trouverez aucune référence client sur mon site. (cf. « Références »)
Respect des délais
Le préciser est loin d’être un détail. C’est un engagement qui a son importance, et vous le savez si par le passé, vous avez subi les conséquences d’une commande livrée en retard. J’accepte uniquement les projets que je suis sûre de vous livrer dans la qualité requise, aux dates et heures convenues.
Qualité irréprochable
Une garantie qui va de pair avec la confiance que vous m’accordez. Une collaboration sereine ne pourra être que bénéfique pour la qualité de mon travail et le résultat final. C’est ensemble que nous parviendrons à vous donner totale satisfaction – une traduction parfaitement exécutée n’est pas le fruit du hasard, mais l’aboutissement d’une collaboration mutuelle :