Go to Top

Traduction

Traduction du français vers l’allemand

1. Domaines :

  • Communication, marketing, publicité
  • Droit, assurances
  • Finances (bilans, certificats d’imposition…)
  • Brevets et oppositions de brevets, actions en contrefaçon
  • Médécine, psychologie et pharmacie
  • Industrie du luxe, cosmétique, mode, montres et bijoux
  • Gastronomie, tourisme, vins
  • Textes techniques (manuels d’utilisation, instructions, logiciels …)

2. Traductions assermentées

En général, une traduction assermentée est obligatoire pour l’enregistrement auprès des autorités publiques ou institutions (actes de naissance, certificats, testaments …).

Parfois, une traduction assermentée est utile pour conférer un caractère officiel au document (contrats, certificats de travail …).

Je suis certifiée pour produire des traductions assermentées français-allemand / allemand-français.

Services complémentaires :
– Mise en page de la traduction à l’identique ou conforme à l’original
– Présentation sous forme de dossiers complets avec mentions, cachets, signatures et copies de l’original attachées à la traduction
– Documents regroupés pour une parfaite manipulation

Atout :
économie d’efforts, de temps et d’argent grâce à l’exécution du travail par mes soins conformément à la finalité des documents traduits

3. Outils professionnels

J’utilise des aides logicielles à la traduction qui permettent une grande précision et une homogénéité des termes employés, indépendamment de la longueur des textes et de l’intervalle entre deux commandes d’un même projet.

À savoir :
les traductions faites avec ces outils d’aide à la traduction sont néanmoins entièrement faites
« à la main » et n’ont évidemment rien à voir avec les traductions machines que vous connaissez sur Internet.